文字起こし・字幕挿入・翻訳サービス
Transcription, insert subtitles & translation
多くの人に届き、理解度が高まるコンテンツを
弊社の他サービスで制作した映像からの文字起こし・字幕付け・翻訳をいたします。字幕挿入により、学習の理解度が深まるとともに、聴覚障がいの方への支援や、音声を出せない場所での視聴が可能になります。
こんなニーズにお応えします!
-
専門用語の多い講義でさらに理解度を高めたい
-
音を出せない環境にある視聴者でも学習できるようにしたい
-
講義映像のアクセシビリティを向上させたい
-
様々な言語の視聴者に届けたい
Features特長
効果があるけど面倒なテキスト関連の作業に一括対応
講義やセミナーの音声を文字起こしし、字幕挿入すれば内容の理解促進はさらに高まります。さらに、多言語対応すれば、海外への配信も可能となり、セミナー視聴者対象を増加させることができ、映像制作の費用対効果も高まります。
アイ・フォスターは効果があるけど面倒なテキスト周りの作業を一括で請け負うことが可能です。
Plan料金プラン
プランは一部です。詳細は
見積りシミュレーションでご確認ください。
また、全ての作業で
特急料金はx1.5〜となります。
見積りシミュレーションでご確認ください。
また、全ての作業で
特急料金はx1.5〜となります。
文字起こし
字幕挿入
翻訳
他のサービスとの
組み合わせ自由自在
flowご利用の流れ
step1
step2
お打ち合わせ・配信設計・お見積もりご提出
お打ち合わせにて、詳細な要件やスケジュール感を伺い、出来上がりの想定などを弊社過去事例などを交えご提案いたします。
実際にスタジオにお越しいただく事も可能です。遠方やお時間のない方はZoomなどのオンラインミーティングも承ります。
また、イベント内容、日時・出演人数や想定視聴人数、配信会場、インターネット回線の有無、事前収録やアーカイブ配信の有無、配信プラットフォームなどの情報をお伺いいたします。
こちらのお打ち合わせにてお伺いした内容を元に、配信設計と正確なお見積もりをご提出いたします。
step3
ご発注
ご提案、お見積もり内容にご満足いただけましたらご発注となります。
収録日までに当日ご使用になられる資料などをご共有いただけますと、スムーズに収録を開始することができます。
step4
文字起こし・字幕挿入・翻訳
専門スタッフにて作業を行います。
step5
制作物ご確認・納品
制作物をご確認いただき、修正箇所の修正などを経て、ご納品いたします。